W asortymencie dla dzieci maskotkę pingwina nazwano po szwedzku Smutsig (brudny), pluszowy grzybek nosi imię Hajkoett (dosłownie: mięso rekina), a wieloryb zwie się Dalig (kiepski). "W opisach można też znaleźć pikantnego krokodyla, grubego dinozaura oraz zagranicznego królika" - zauważyła "GP". .
Pochodząca ze Szwecji sieć sklepów Ikea zachowuje oryginalne nazwy produktów we wszystkich krajach świata, promując szwedzki język i kulturę. Nie jest jasne, czy nie mające sensu nazwy produktów Swed House są celowym działaniem, czy zaniedbaniem.
Białoruska firma Swed House rozpoczęła działalność na Białorusi, a później w Rosji po wycofaniu się szwedzkiego koncernu Ikea z rynku rosyjskiego po pełnowymiarowej inwazji Rosji na Ukrainę w 2022 roku. Sieć Swed House, podobnie jak jej szwedzki pierwowzór, ma niebiesko-żółte logo, a jej pracownicy noszą żółte koszulki z kołnierzykiem.
Według cytowanego przez "GP" eksperta szwedzkiego Urzędu Patentowego (PRV) Petera Hedina, dopóki firma nie kopiuje znaku towarowego, a jedynie koncepcję, to dochodzenie praw autorskich jest trudne, zwłaszcza obecnie na rynku rosyjskim.
Ze Sztokholmu Daniel Zyśk (PAP)
sma/